|
Fórum Mistério Juvenil Grupo dos amigos do Mistério Juvenil
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Alexandra
Joined: 07 Nov 2005 Posts: 567 Location: Seixal
|
Posted: Fri Oct 27, 2006 3:30 pm Post subject: |
|
|
O Asterix tem alguns livros sem ser em banda-desenhada.
Eu tenho Os 12 Trabalhos de Asterix.
Também é giro, porque a história continua a ter qualidade, mas falta qualquer coisita... |
|
Back to top |
|
|
rui sousa
Joined: 13 Dec 2006 Posts: 1203 Location: Nasci no Porto mas vivo em Lisboa
|
Posted: Tue Jan 15, 2008 12:14 pm Post subject: |
|
|
Eu também acho idiota mudarem os nomes dos personagens, a ASA tinha de fazer isto porquê? |
|
Back to top |
|
|
amfonseca2006
Joined: 19 Mar 2006 Posts: 87 Location: Coimbra
|
Posted: Sun Jan 27, 2008 4:13 pm Post subject: |
|
|
Eu também sou uma grande fã das aventuras do Astérix e do Obélix. E o cantor no fim fica sempre preso a uma árvore... LOL
No dia 31 de Janeiro vai estrear nos cinemas o filme "Astérix e Obélix nos Jogos Olímpicos"... |
|
Back to top |
|
|
rui sousa
Joined: 13 Dec 2006 Posts: 1203 Location: Nasci no Porto mas vivo em Lisboa
|
Posted: Sat Jul 12, 2008 11:33 pm Post subject: |
|
|
Nestes d filmes do astérix depois da morte de goscinny vê-se que falta muuuuuito humor e partes.
outro dia encontrei a minha cassete do astérix e os 12 trabalhos e parece que estou a ler um álbum de BD |
|
Back to top |
|
|
Manuela
Joined: 13 Sep 2006 Posts: 1131
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 11:27 am Post subject: |
|
|
Boas
Será que alguém me pode ajudar com as diversas edições ? Quantas há, quais são, com fotos seria o ideal... |
|
Back to top |
|
|
Popeye
Joined: 27 Jan 2008 Posts: 709 Location: Figueira da Foz, Coimbra e Lx
|
Posted: Sat Nov 22, 2008 11:24 pm Post subject: |
|
|
Existe da Meribérica/Liber, Editores Lda.
Capa dura e mole. São os mais antigos.
Mais recentemente existe da Edições ASA, em que para comemorar os 45 anos de Astérix, na 1ª edição de cada título certificam com um selo branco e numeram o exemplar.
Também a tradução é nova.
Capa dura.
Nestes moldes tenho "A Zaragata", os outros são da Meribérica (gosto muito dos livros do Astérix bem como do Spirou e Fantásio ) _________________ I'm Popeye, the sailorman!
I am what I am, and that's all what I am!
|
|
Back to top |
|
|
Manuela
Joined: 13 Sep 2006 Posts: 1131
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 10:00 am Post subject: |
|
|
Os da Asa são todos com a nova tradução ? |
|
Back to top |
|
|
Popeye
Joined: 27 Jan 2008 Posts: 709 Location: Figueira da Foz, Coimbra e Lx
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 4:01 pm Post subject: |
|
|
Manuela não o posso afirmar, mas penso que sim.
Esta semana vou dar um pulo à Fnac e Bertrand e confirmo isso
Tentarei ver também uma edição não traduzida para ver qual das edições alterou o nome.
Nas edições Asa o bardo chama-se Cacofonix, na Meribérica: Assurancetourix
O chefe da tribo, o que por intermédio de Toutatis está sempre a pedir que o céu não lhe caia em cima da cabeça, embora numa aventura isso sucedeu e foi muito gira, chama-se na ed. Asa Matasétix e Meribérica Abraracourcix
Ideafix o cãozinho que Obélix encontra e acolhe no início da aventura Astérix e Cléopatra mantém o mesmo nome.
Boas leituras e fim-de-semana _________________ I'm Popeye, the sailorman!
I am what I am, and that's all what I am!
|
|
Back to top |
|
|
Cylon
Joined: 23 Jun 2008 Posts: 285 Location: Alverca do Ribatejo/Lisboa
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 7:01 pm Post subject: |
|
|
Desculpem lá a minha pergunta, mas uma editora pode, desta maneira, alterar, na tradução, tantos aspectos de uma obra, em especial quando a mesma tem uma legião tão grande de admiradores e uma difusão à escala mundial?
As leis de protecção de direitos de autor, na sua vertente internacional, não proibem situações deste género? |
|
Back to top |
|
|
Miguel Freire
Joined: 21 Jul 2006 Posts: 681 Location: Porto
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 10:47 pm Post subject: |
|
|
Manuela wrote: | Os da Asa são todos com a nova tradução ? |
Julgo que sim. A mudança deu-se quando a Asa adquiriu os direitos do Astérix para Portugal, após a falência da Meribérica. Por isso é que não renovo a minha velhinha colecção do Astérix, ainda com a chancela da Bertrand.
Cylon wrote: | Desculpem lá a minha pergunta, mas uma editora pode, desta maneira, alterar, na tradução, tantos aspectos de uma obra, em especial quando a mesma tem uma legião tão grande de admiradores e uma difusão à escala mundial?
As leis de protecção de direitos de autor, na sua vertente internacional, não proibem situações deste género? |
Parece que sim. Mas se pode, não devia.
Se bem me lembro do que disseram na altura, a Asa pretendia aproximar o Astérix da realidade portuguesa, torando os nomes mais perceptíveis para os portugueses (bardo canta mal = Cacafonix; chefe tem a mania que é valente = Matasetix). Cá por mim valia mais estarem quietos que ninguém lhes encomendou o sermão. Mas isso sou eu. |
|
Back to top |
|
|
Cylon
Joined: 23 Jun 2008 Posts: 285 Location: Alverca do Ribatejo/Lisboa
|
Posted: Mon Nov 24, 2008 11:38 am Post subject: |
|
|
Já somos dois!!! |
|
Back to top |
|
|
Alguem
Joined: 11 Apr 2006 Posts: 2137 Location: Porto
|
Posted: Mon Nov 24, 2008 9:51 pm Post subject: |
|
|
Miguel Freire wrote: | Por isso é que não renovo a minha velhinha colecção do Astérix, ainda com a chancela da Bertrand. |
Muitos dos que eu tenho são da Bertrand também, sendo que os meus dois álbuns mais antigos - "A. o gaulês" e "A. entre os Bretões" - têm a lombada constituída por uma tira colorida de tecido, castanha no 1º caso e azul no 2º.
Esse "A. entre os Bretões" é um dos melhores para mim, com a imitação das particularidades da língua inglesa e suas expressões (Justos céus! Eu digo, sacudamos as mãos... ), o jogo de "rugby", o assalto à Torre de Londres, etc., etc.
E tem graça ver como a adaptação dos diálogos muda consoante a época de publicação. Tive um 1º "A. nos J. Olímpicos", que depois perdi, em que a canção que eles cantam na galera, na noite de chegada ao porto de Atenas, tinha esta letra: "Javali é o melhor, já dizia a Mariquinhas!!", decalcando o êxito de Amália. No 2º, da Meribérica, a letra já é, "Em Lutécia o que nós gostamos é de comer javalis!!"... |
|
Back to top |
|
|
ASantos
Joined: 15 Apr 2006 Posts: 132 Location: Benfica / Lisboa
|
Posted: Tue Dec 30, 2008 9:32 pm Post subject: |
|
|
Miguel Freire wrote: |
Se bem me lembro do que disseram na altura, a Asa pretendia aproximar o Astérix da realidade portuguesa, torando os nomes mais perceptíveis para os portugueses (bardo canta mal = Cacafonix; chefe tem a mania que é valente = Matasetix). Cá por mim valia mais estarem quietos que ninguém lhes encomendou o sermão. Mas isso sou eu. |
O mais engraçado é quando os filhos de agora e pais no futuro, virarem para os filhos e:
- ... o teu avô tem uns gostos muito complicados e prefere chamar Assurancetourix ao músico da aldeia em vez de Cacofonix que é muito mais simples, daah!... |
|
Back to top |
|
|
misterio Site Admin
Joined: 17 Oct 2005 Posts: 2812 Location: Porto - Portugal
|
Posted: Wed Dec 31, 2008 4:31 am Post subject: |
|
|
Uma coisa é certa, uma das coisas mais engraçadas no Astérix é precisamente os nomes das coisas, quanto mais dificil se torna a palavra mais atractiva ela é. |
|
Back to top |
|
|
rui sousa
Joined: 13 Dec 2006 Posts: 1203 Location: Nasci no Porto mas vivo em Lisboa
|
Posted: Wed Feb 04, 2009 10:07 pm Post subject: |
|
|
por acaso acho que a meriberica tem vendido melhor depois de falir... junto dos mais novos
esta editora tinha muito boa BD _________________ À Beira do Abismo
Companhia das amêndoas |
|
Back to top |
|
|
Miguel Freire
Joined: 21 Jul 2006 Posts: 681 Location: Porto
|
Posted: Fri Feb 06, 2009 10:19 pm Post subject: |
|
|
rui sousa wrote: | por acaso acho que a meriberica tem vendido melhor depois de falir... junto dos mais novos
esta editora tinha muito boa BD |
Também ajuda o facto de estarem a vender ao desbarato.
Mas concordo, a Meribérica tinha um óptimo catálogo. Não percebo como se deixaram falir. |
|
Back to top |
|
|
Gizmo
Joined: 03 Nov 2011 Posts: 20
|
Posted: Thu Nov 03, 2011 3:16 pm Post subject: |
|
|
Miguel Freire wrote: | rui sousa wrote: | por acaso acho que a meriberica tem vendido melhor depois de falir... junto dos mais novos
esta editora tinha muito boa BD |
Também ajuda o facto de estarem a vender ao desbarato.
Mas concordo, a Meribérica tinha um óptimo catálogo. Não percebo como se deixaram falir. |
Boas,
A coleccao praticamente inteira ja existe em formato ebook (CBR)...
Podem dar uma olhada neste site.
http://tralhasvarias.blogspot.com
Bata clickar no menu do topo onde diz Asterix...tem os albuns ate em varias linguas: Portugues, Espanhol, Frances, Ingles e Alemao..
Abcos,
Gizmo _________________ Se gostas de Revistas Disney e BD Europeia nao deixes de visitar:
----------------------------------
http://tralhasvarias.blogspot.com
---------------------------------- |
|
Back to top |
|
|
rui sousa
Joined: 13 Dec 2006 Posts: 1203 Location: Nasci no Porto mas vivo em Lisboa
|
Posted: Sun Feb 16, 2014 4:06 pm Post subject: |
|
|
sobre o novo livro (Astérix entre os Pictos):
Desde que o genial René Goscinny deixou este mundo e, por conseguinte, de escrever as aventuras de Astérix, Obélix e companhia, Albert Uderzo tentou continuar sozinho o difícil trabalho de criar novas e refrescantes peripécias para os gauleses mais famosos do mundo. Infelizmente, e como todos sabem, essas experiências foram sempre infrutíferas, em qualidade, mas benéficas, em lucro e em exploração de merchandising das personagens. Nem preciso de falar do último álbum assinado por Uderzo, «O Céu Cai-lhe em Cima da Cabeça», que destrói por completo qualquer memória daquilo que a arte de Astérix trouxe à banda desenhada. Astérix, por muito bem que Uderzo o desenhasse, devia a sua alma e a sátira do seu universo à impagável escrita de Goscinny, que brilhou a criar personagens e a dar um bocadinho de si a artistas tão variados (leiam-se as hilariantes aventuras do Menino Nicolau, espalhadas por vários livros da Editorial Teorema, bem como as diversas histórias de Lucky Luke que assinou e que revelam uma boa parte do melhor que o cowboy mais famoso da BD viveu nos quadradinhos) que nunca conseguiram "livrar-se" do legado deixado pelo autor.
Com a idade avançada (e provavelmente, por já lhe faltarem ideias para continuar a fazer álbuns sem grande inspiração de escrita e de desenho), Uderzo decidiu passar o testemunho a dois jovens artistas da BD, que já tinham dado cartas em vários projetos com grandes heróis da nona arte. E uma coisa é certa: este «Astérix e os Pictos» é bem melhor que qualquer um dos álbuns que Uderzo assinou a solo... mas também isso pode não ser algo positivo, porque sinceramente, não é difícil ultrapassar aquelas fracas histórias. Continua a faltar às ideias de Jean-Yves Ferri e ao desenho bem imitado de Didier Conrad o espírito que tornou tão característica a crítica cómica detalhada e muito inteligente que Goscinny deu à sua personagem. Mas há a tentativa de voltar aos velhos tempos e, apesar de quase sempre falharem redondamente, os dois autores conseguem criar alguns momentos bastante interessantes de humor e de BD, com as ilusões que fazem entre os Pictos e a cultura anglo-saxónica.
Nunca deixamos de sentir que falta ali qualquer coisa, é certo, mas valeu a tentativa, porque Ferri e Conrad não se saíram nada mal. É apenas mais um cativante álbum de Astérix, mas também não podemos ser demasiado críticos: esta foi a primeira incursão dos autores, e quem sabe se nas próximas eles não amadurecerão e conseguirão incluir mais complexidade nas novas histórias que estão a magicar? Lembremo-nos de como os novos autores de Lucky Luke melhoraram a olhos vistos desde a sua primeira história, «Lucky Luke no Quebeque», produzindo um dos mais notáveis álbuns de toda a série logo de seguida, «O Nó ou a Forca». E não nos esqueçamos também das experiências dos vários novos artistas que agora dão vida a Blake e Mortimer, e que estão constantemente a surpreender com as reviravoltas que dão ao trabalho original de Edgar P. Jacobs, sem nunca faltarem ao respeito do seu Mestre.
Que continue então esta dupla a renovar Astérix, porque já conseguiram trazer um bocadinho do cheirinho dos velhos tempos. Mesmo que seja um bocadinho minúsculo, não deixa de ser alguma coisa, que Uderzo nunca conseguiu alcançar enquanto estava sozinho com a tarefa. E dou uma ideia para um dos próximos álbuns: será que poderemos ver um dia destes os gauleses a passearem-se pela Lusitânia? Até já estou a imaginar pequenos apontamentos satíricos envolvendo romanos, portugueses, fado e pastéis de nata. Olhem que até pode ficar giro! _________________ À Beira do Abismo
Companhia das amêndoas |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|