Fórum Mistério Juvenil Forum Index Fórum Mistério Juvenil
Grupo dos amigos do Mistério Juvenil
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

TINTIM ou TINTIN

 
Post new topic   Reply to topic    Fórum Mistério Juvenil Forum Index -> TINTIM
View previous topic :: View next topic  
Author Message
misterio
Site Admin


Joined: 17 Oct 2005
Posts: 2812
Location: Porto - Portugal

PostPosted: Wed Sep 28, 2011 12:03 pm    Post subject: TINTIM ou TINTIN Reply with quote

Amigos, com a nova edição dos livros do Tintim a editora optou e mal, a meu ver, por um novo formato dos livros, apesar de darem uma melhor arrumação o facto de serem mais pequenos diminui também o tamanho das pranchas ficando os desenhos minúsculos. Para além disso devolveu o nome original ao Tintim ou seja Tintin.
Em Portugal ele já se chamou Tim-Tim, passou para Tintim penso que derivado às publicações brasileiras da editora Record que a Verbo posteriormente adoptou a forma de escrever do Brasil e agora a Asa optou por lhe dar a forma original de escrita Tintin.

Deixo para votação qual a forma que vocês acham que deveremos escrever.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
rui sousa



Joined: 13 Dec 2006
Posts: 1203
Location: Nasci no Porto mas vivo em Lisboa

PostPosted: Wed Sep 28, 2011 1:37 pm    Post subject: Reply with quote

Acho que o original fica melhor. Very Happy
_________________
À Beira do Abismo
Companhia das amêndoas
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Popeye



Joined: 27 Jan 2008
Posts: 709
Location: Figueira da Foz, Coimbra e Lx

PostPosted: Thu Sep 29, 2011 5:52 pm    Post subject: Reply with quote

Apesar de eu escrever Tintim, acho que o nome não deveria ser traduzido, já que a sonoridade é a mesma.
Votei Tintin.
_________________
I'm Popeye, the sailorman!
I am what I am, and that's all what I am!
Back to top
View user's profile Send private message
Tim



Joined: 05 Jan 2007
Posts: 346

PostPosted: Sat Oct 01, 2011 6:05 pm    Post subject: Re: TINTIM ou TINTIN Reply with quote

misterio wrote:
Amigos, com a nova edição dos livros do Tintim a editora optou e mal, a meu ver, por um novo formato dos livros, apesar de darem uma melhor arrumação o facto de serem mais pequenos diminui também o tamanho das pranchas ficando os desenhos minúsculos.


A diferença de tamanho das pranchas não é assim tão grande, porque as edições antigas tinham margens muito maiores. A área útil é nas edições antigas de 18 X 25 cm e nas novas 16,1 X 21,7 cm. Por exemplo um desenho com 3,7 X 2,7 cm numa edição antiga, tem agora 3,4 X 2,4 cm. A diferença é mínima.
Back to top
View user's profile Send private message
misterio
Site Admin


Joined: 17 Oct 2005
Posts: 2812
Location: Porto - Portugal

PostPosted: Sun Oct 02, 2011 8:24 pm    Post subject: Reply with quote

António, por onde comparas-te, alguma do Petit Vingtiéme? A mancha do Petit realmente é muito menor que a folha.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Tim



Joined: 05 Jan 2007
Posts: 346

PostPosted: Tue Oct 04, 2011 10:48 am    Post subject: Reply with quote

Comparei com uma edição em francês Casterman de 1956, que é a única edição antiga que possuo. O livro tem 23 X 30,5 cm, que realmente é um formato enorme comparado com os 19,5 X 26 cm das novas edições da ASA. No entanto, como já referi, a diferença na área útil das páginas não é assim tão grande.

Mas voltando ao assunto inicial, é curioso que os tradutores tenham optado por devolver o nome original do Tintin, mas tenham traduzido o nome do professor Tournesol para professor Girassol.
Back to top
View user's profile Send private message
lamina



Joined: 04 Jul 2010
Posts: 4
Location: S. João da Madeira

PostPosted: Sat Nov 05, 2011 12:13 am    Post subject: Reply with quote

Também sou fã já que tenho os albuns franceses todos, comprados nos anos 70.

Agora este formato, nulo, prancha pequena e desenho esmagado, nome Tintin é que é!!

E o filme!!?Uma desgraça, que vi pranchas tiradas desde o Caranguejo..., ao Tesouro.. e claro do Licorne.Mas aquilo está uma salgalhada e é uma ofensa ao próprio Georges Rémi ou Her(Ré|mi) gé (Gè|orges)

Quanto à plasticidade do rosto e animação, mais parecia o Wallace and Grommit.

Colocar o filme em Inglês Brit.?!! Mad Num ícone da francofonia!!?

Falar da Interpol e do FBI!!???Mille millions de mille sabords!!Marins d'eau douce!!Trop mauvais pour être vrai!! Uma desilusão!!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
rui sousa



Joined: 13 Dec 2006
Posts: 1203
Location: Nasci no Porto mas vivo em Lisboa

PostPosted: Sat Nov 05, 2011 12:18 am    Post subject: Reply with quote

Lamina talvez a versão em francês fosse mais suportável Wink eu gostei muito do filme, apesar das voltas todas que eles deram às histórias.
_________________
À Beira do Abismo
Companhia das amêndoas
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
misterio
Site Admin


Joined: 17 Oct 2005
Posts: 2812
Location: Porto - Portugal

PostPosted: Sat Nov 05, 2011 11:46 pm    Post subject: Reply with quote

Eu cá também gostei, tirando uma ou outra situação.
Como disse é melhor ver a versão em PT ou francês.
Apesar de nunca ter gostado da tradução dos palavrões do Haddoc, ele fala sempre em trovões, raios, trovões de Brest, muito famosos nesta região e nunca em macacos nem outras coisas.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Fórum Mistério Juvenil Forum Index -> TINTIM All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group