Ligar e ver Mensagens PrivadasLigar e ver Mensagens Privadas   EntrarEntrar 

 
Curioso...
Ir à página Anterior  1, 2, 3  Seguinte
 
Novo Tópico   Responder a Mensagem    Índice do Fórum Mistério Juvenil : OS CINCO e O CLUBE DOS SETE
Ver mensagem anterior :: Ver mensagem seguinte  
Autor Mensagem

misterio
Administrador


Registrado em: 17 Out 2005
Mensagens: 2825
Local/Origem: Porto - Portugal

MensagemColocada: Seg Jul 03, 2006 12:39 am    Assunto: Responder com Citação

Já coloquei uma parte do texto da tradutora Moctezuma no meu post inicial.
E vão perceber que poderá haver algumas falhas na tradução.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada Enviar email Visitar a página na web do utilizador MSN Messenger

Miguel Freire



Registrado em: 21 Jul 2006
Mensagens: 693
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Seg Jul 24, 2006 10:52 am    Assunto: Responder com Citação

Citação:
Ainda em resposta à Ana em relação aos Contos dos Cinco, estes foram editados nas revistas que mencionei em cima e nas datas indicadas.
Nunca foram editados em Portugal, eu é que em tempos pedi a um amigo para me traduzir um deles
.

Em 1997 a Editorial Notícias lançou um nº 22 da colecção d'Os Cinco, com oito contos. O livro não tem os títulos originais, mas pelos nomes em português parece-me que são precisamente os contos que referes.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

misterio
Administrador


Registrado em: 17 Out 2005
Mensagens: 2825
Local/Origem: Porto - Portugal

MensagemColocada: Ter Jul 25, 2006 2:04 pm    Assunto: Responder com Citação

Realmente em 1997 a Lusomundo editou novamente a colecção dos Cinco, juntamente com os vídeos da nova série, para comemorar os 100 anos do nascimento da escritora. Será que fará parte desta colecção? Na realidade desconheço essa edição, o Miguel por acaso tem esse número?
Obrigado pela dica.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada Enviar email Visitar a página na web do utilizador MSN Messenger

Miguel Freire



Registrado em: 21 Jul 2006
Mensagens: 693
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Ter Jul 25, 2006 2:37 pm    Assunto: Responder com Citação

Tenho o livro, que se chama "Os Cinco e a Luz Misteriosa". Pelo aspecto gráfico parece ser da colecção original (dos anos 70/80), eventualmente lançado aquando da sua reedição.

Posso tentar enviar uma foto da capa para o seu mail, se me autorizar.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

Alexandra



Registrado em: 07 Nov 2005
Mensagens: 568
Local/Origem: Seixal

MensagemColocada: Ter Ago 01, 2006 2:13 pm    Assunto: Responder com Citação

anabreu escreveu:
Isso que referes dos namoricos também é verdade... como já coloquei noutros posts sou uma enorme fã dos livros da "Patrícia" (da verbo), estes são livros escritos também nos anos 40 e 50, mas talvez por ser uma colecção de escritoras americanas, não se esquivam a esse assunto (nada de chocante claro, só coisas inocentes e naturais), nem se esquivam por exemplo a falar de dinheiros (coisa que a Enyd também nunca foca muito).

São dois estilos muito diferentes, mas adoro ambos Smile a nossa Enyd é um pouco mais "inocente" Wink


Não sei se já leste as 4 Torres? Num dos livros aparece uma personagem americana (Zilda) e aparecem várias referências ao facto de as raparigas americanas serem mais desenvolvidas que as inglesas, pintam-se, arranjam o cabelo, etc.

Os únicos livros da Blyton (dos que li, claro) que fazem diversas referências ao dinheiro é na colecção Mistério, em que por diversas vezes se fala do facto do Gordo ter sempre imenso dinheiro para gastar.


Alguém escreveu:
Alexandra, e não é só isso... Em termos de sexualidade, p. ex., os livros da Blyton são perfeitamente omissos... Nem um vulgar namorico de pré-adolescentes é aflorado, coisa que seria mto normal de citar, até para conferir mais realismo à narrativa.
Por outro lado, bem sei que estou a pensar na juventude de hoje em dia e na enorme liberalização de costumes que actualmente existe. Mas o que foi que despoletou essa liberalização e começou a tirar algumas "teias de aranha"? Justamente a II Guerra Mundial, com a entrada dos americanos na Europa e o desenvolvimento dos media (principalmente da televisão).
E não nos esqueçamos, como o Mistério bem frisou, que grande parte da série dos Cinco foi escrita depois dessa Guerra. O que reforça, a meu ver, o que escrevi no post anterior - foi mto mais fácil para ela (de algum modo uma pessoa ainda da "velha guarda") "saltar" determinados assuntos "incómodos" do que procurar cingir-se à realidade das coisas. Tb em séries longas, haveria certas atitudes ou interesses da parte das personagens que, a manter-se, provocariam no mínimo um levantar de sobrancelhas, se a sua idade fosse naturalmente evoluindo.


Além de não haverem quaisquer referências à sexualidade das personagens e à sua condição de adolescentes, não há qualquer referência à Guerra nem a qualquer consequência dela, quando algumas colecções são escritas na integra durante a II Guerra Mundial, como é caso de As Gémeas.

Seja como for, adoro os livros da Blyton e claro vou ter que ler os 6 primos, dos quais tu tão bem falas Wink
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

misterio
Administrador


Registrado em: 17 Out 2005
Mensagens: 2825
Local/Origem: Porto - Portugal

MensagemColocada: Ter Ago 01, 2006 7:45 pm    Assunto: Responder com Citação

Blyton, tem uma história, "O Rio Misterioso", que se passa na costa Escocesa durante a II Guerra, onde duas crianças vão para casa dos primos, para estarem em segurança devido à guerra. Estas descobrem dois espiões responsáveis pelos afundamentos de navios britânicos por submarinos alemães.

Editado pela última vez por misterio em Qua Ago 02, 2006 3:11 am, num total de 1 vez
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada Enviar email Visitar a página na web do utilizador MSN Messenger

Alguem



Registrado em: 11 Abr 2006
Mensagens: 2137
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Ter Ago 01, 2006 9:19 pm    Assunto: Responder com Citação

Mistério (e tb Alexandra), e não só esse livro - tb. Os Quatro Aventureiros mostram uma temática idêntica, e não podemos esquecer A Aventura no Vale em que o tema da pilhagem nazi em relação à arte sacra na Europa Central e o horror da destruição e o isolamento das populações provocados pela II G.M. é bem descrito, se bem que nunca pondo muito bem o nome às coisas.

Alexandra, pois.... eeehm.... os 6 Primos.... <e desata num discurso alucinado por mais meia-hora...> Wink

Agora, quanto a mim, quer a Zilda Brass (4 Torres), quer a outra americana que aparece nas Gémeas, apenas demonstram o conservadorismo da sociedade britânica da altura e um pouco o sentimento de uma certa "desconfiança" dos ingleses em relação à "novidade" americana (basta reparares no retrato estereotipado que ela faz dos americanos em quase todas as personagens dessa nacionalidade, p.ex. nos Cinco), desconfiança essa que até se poderia estender às personagens de outros países que vão aparecendo nos vários livros dela.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

Alexandra



Registrado em: 07 Nov 2005
Mensagens: 568
Local/Origem: Seixal

MensagemColocada: Sex Ago 04, 2006 3:09 pm    Assunto: Responder com Citação

Alguém escreveu:
Agora, quanto a mim, quer a Zilda Brass (4 Torres), quer a outra americana que aparece nas Gémeas, apenas demonstram o conservadorismo da sociedade britânica da altura e um pouco o sentimento de uma certa "desconfiança" dos ingleses em relação à "novidade" americana (basta reparares no retrato estereotipado que ela faz dos americanos em quase todas as personagens dessa nacionalidade, p.ex. nos Cinco), desconfiança essa que até se poderia estender às personagens de outros países que vão aparecendo nos vários livros dela.


Tens toda a razão, isso nota-se muito nas personagens francesas das séries 4 Torres e as Gémeas.
A Claudina (Gémeas) é diversas vezes caracterizada por não ter um sentido de honra muito rígido, tal como supostamente as meninas inglesas teriam, não se importa de mentir e copiar.
Não era nada nacionalista a Sr.ª Blyton, mas a malta perdoa-lhe Laughing . Felizmente nunca apareceu nenhuma personagem portuguesa nos seus livros... Rolling Eyes
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

Alguem



Registrado em: 11 Abr 2006
Mensagens: 2137
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Qui Ago 31, 2006 1:27 am    Assunto: Responder com Citação

Alexandra escreveu:
Felizmente nunca apareceu nenhuma personagem portuguesa nos seus livros... Rolling Eyes


Aliás, o único livro em que eu me lembro de se falar em Portugal é A Aventura no Barco (nº6 da col. Aventura), mas a Enid passa por aí como gato por brasas Smile .
Apenas há este comentário interessante:

[Para quem não conhecer, o livro conta uma angustiante aventura surgida durante um cruzeiro pelo Mediterrâneo]

Desembarcaremos em Lisboa amanhã (...) Mas nenhum de vocês vai passear sozinho. Não estou para que Lisboa seja o começo de mais uma aventura. (Por acaso teria sido um cenário bastante interessante...)

Logo a seguir, no início do novo capítulo, Blyton refere:

Os dias foram decorrendo rapidamente. Depois da escala de Lisboa, Maria da Luz e Dina perderam-lhes a conta.

Como vêem, um autêntico gato a passar por brasas...
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

anabreu



Registrado em: 21 Mai 2006
Mensagens: 2855
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Dom Set 17, 2006 10:19 am    Assunto: Responder com Citação

Não sei se é do vosso conhecimento, mas o Circulo de Leitores está a vender por subscrição uma colecção de DVD's dos Cinco (está aqui http://www.circuloleitores.pt/cl/artigo.asp?cod_artigo=134751).

Cada DVD fica por 9,90 Euros, e recebem-se 3 por bimestre. Estou indecisa se hei-de comprar ou não...

Fica a informação Smile
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada MSN Messenger

Alguem



Registrado em: 11 Abr 2006
Mensagens: 2137
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Dom Set 17, 2006 3:11 pm    Assunto: Responder com Citação

Ana, não quero ser desmancha-prazeres, até porque há verdadeiros fãs das várias adaptações para TV dos Cinco, mas elas não deixam de ser isso mesmo - adaptações.
E grande parte das vezes em que fui "aliciado" por adaptações para cinema ou TV de livros, fiquei sempre com um sabor amargo na boca.

Mas claro, opiniões pessoais valem o que valem... Very Happy
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

Alexandra



Registrado em: 07 Nov 2005
Mensagens: 568
Local/Origem: Seixal

MensagemColocada: Qua Set 20, 2006 1:46 pm    Assunto: Responder com Citação

Já estive a ver no Circulo de Leitores e a série que estão a vender não é a mesma que passou na RTP nos finais dos anos 70 Crying or Very sad
Se fosse essa ainda comprava, mas eu nestas coisas sou muito fundamentalista Evil or Very Mad
Tal como nos livros, se não forem exactamente a mesma edição, com as mesmas ilustrações que eu li em pequena, já não quero Confused

Maluquices, mas o que é que se há-de fazer... Rolling Eyes
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

misterio
Administrador


Registrado em: 17 Out 2005
Mensagens: 2825
Local/Origem: Porto - Portugal

MensagemColocada: Qua Set 27, 2006 12:00 am    Assunto: Responder com Citação

A edição ´dos "Cinco" que o CIrculo de Leitores está a vender foi produzida para comemorar os 100 anos do nascimento de Enid Blyton em 1997. Foi lançada na altura em VHS pela Lusomundo, mas com dobragem em português. A versão original legendada é sempre mais agradável não desprezando a dobragem que é importante para as crianças que ainda não sabem ler.
É uma série bem conseguida, as personagens, fotografia e guarda-roupa vai ao encontro das histórias passadas entre a década de 40 e 60. Podem ver o genérico no site em:
http://www.misteriojuvenil.com/Cinco_filmesSerie.htm
Quanto a dar 9.90 Eur é que eu não aconselho, é muito caro para a série que mais dia, menos dia aparece no mercado, toda a colecção por 30.00 ou 40.00 Eur.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada Enviar email Visitar a página na web do utilizador MSN Messenger

Alguem



Registrado em: 11 Abr 2006
Mensagens: 2137
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Seg Out 02, 2006 7:01 pm    Assunto: Responder com Citação

Mas a série de culto (pelo menos ao nível dos fãs ingleses) não é a 1ª, de 75, Mistério?
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

misterio
Administrador


Registrado em: 17 Out 2005
Mensagens: 2825
Local/Origem: Porto - Portugal

MensagemColocada: Ter Out 03, 2006 1:07 am    Assunto: Responder com Citação

Sim sem dúvida, até para nós, pois fomos habituados, ao longo de alguns anos, a ver essa série (anos 70).
Este ano, no Enid Blyton Day esteve presente o actor Marcus Harris que interpretava o papel de Julian (Julio).
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada Enviar email Visitar a página na web do utilizador MSN Messenger

Tim



Registrado em: 05 Jan 2007
Mensagens: 346

MensagemColocada: Sex Jan 12, 2007 4:26 pm    Assunto: Re: Curioso... Responder com Citação

anabreu escreveu:
Em relação ao colégio interno das meninas, durante toda a colecção lemos que a Zé apenas aceitou ir para o colégio porque lhe permitiam levar o Tim (até existem num dos livros descrições de cenas passadas no colégio, em que o Tim entra). No entanto no ultimo livro, a Zé estava nervosérrima por chegar ao Casal Kirrin para rever o Tim depois do período escolar "o que sempre acontecia" segundo a narrativa.


Posso confirmar que essa incongruência já vem da edição em inglês. Por coincidência ontem à noite estive a ler essa parte que descreve a Zé ansiosa por chegar a Kirrin para ver o Tim.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

Tim



Registrado em: 05 Jan 2007
Mensagens: 346

MensagemColocada: Sex Jan 12, 2007 4:31 pm    Assunto: Responder com Citação

anabreu escreveu:
- quanto às traduções, dei pelo menos com mais uma diferença entre os vários volumes: nos primeiros livros o pescador que tinha tomado conta do Tim e que arranjava o barco à Zé, chamava-se Alf, e em livros posteriores o nome dele mudou para Jaime


Uma vez mais a incongruência já vem das versões inglesas: Alf nuns livros e James noutros.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

Tim



Registrado em: 05 Jan 2007
Mensagens: 346

MensagemColocada: Sex Jan 12, 2007 4:45 pm    Assunto: Responder com Citação

Alexandra escreveu:
Cada vez que penso mais um bocado, lembro-me de mais curiosidades. No n.º 1 quando os primos vão conhecer a Zé, fazem uma viagem enorme de automóvel da sua casa até à da prima. No n.º 20, a Zé desloca-se de bicicleta para ir a casa dos primos.


Como li a edição inglesa do nº 20 há poucos dias, lembro-me de ter lido no início do livro que eles tinham-se mudado para perto de Kirrin. Esse pormenor foi omitido na edição portuguesa?
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

anabreu



Registrado em: 21 Mai 2006
Mensagens: 2855
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Sex Jan 12, 2007 5:06 pm    Assunto: Responder com Citação

Tim, eu li os livros todos dos cinco (versão portuguesa) este verão, e penso que realmente nunca foi referido que os primos se tinham mudado para perto de Kirrin... acho que era daquelas coisas que não iria deixar passar despercebido, mas logo se calhar ainda vou dar uma espreitadela ao nr 20 para confirmar!
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada MSN Messenger

Tim



Registrado em: 05 Jan 2007
Mensagens: 346

MensagemColocada: Sex Jan 12, 2007 6:15 pm    Assunto: Responder com Citação

Na edição inglesa é na página 2, quando o Júlio diz: (...) a Sra. Layman é muito simpática - ela tem sido tão amável desde que nos mudámos para perto de Kirrin. (tradução minha)

Já agora gostava de saber como é na edição portuguesa.
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada

anabreu



Registrado em: 21 Mai 2006
Mensagens: 2855
Local/Origem: Porto

MensagemColocada: Sex Jan 12, 2007 6:30 pm    Assunto: Responder com Citação

Tim, acho que sei de que parte estás a falar, e a tradução ficou assim:

"- Fique descansada que aqui estaremos à hora do lanche - disse Júlio dando um pontapé ao David, por baixo da mesa ao ver o desapontamento da mãe, - A Srª Layman é muito simpática e enchia-nos de mimos quando éramos pequenos.
- E nunca se esquece do nosso dia de anos - acrescentou a Ana(...)"

Por isso para nós eles sempre moraram loooooonge da prima Smile
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada MSN Messenger

Tim



Registrado em: 05 Jan 2007
Mensagens: 346

MensagemColocada: Sex Jan 12, 2007 7:53 pm    Assunto: Responder com Citação

Sim, é mesmo essa parte, porque o resto coincide. De qualquer modo, considerando que a edição inglesa que tenho é de 1997, não me admiraria nada se as edições mais antigas fossem diferentes. No yahoogroup Blyton têm sido muito discutidas as alterações que os editores resolvem fazer. Por exemplo, em nome do "politicamente correcto" todas as referências a "gipsies" (ciganos) passaram para "travellers" (viajantes)!
Voltar ao topo
Ver o perfil de utilizadores Enviar Mensagem Privada
Mostrar os tópicos anteriores:   
Novo Tópico   Responder a Mensagem    Índice do Fórum Mistério Juvenil : OS CINCO e O CLUBE DOS SETE Todos os tempos são GMT
Ir à página Anterior  1, 2, 3  Seguinte
Página 2 de 3

 
Ir para:  
Neste fórum, você Não pode colocar mensagens novas
Não pode responder a mensagens
Não pode editar as suas mensagens
Não pode remover as suas mensagens
Você Não pode votar neste fórum