|
Fórum Mistério Juvenil Grupo dos amigos do Mistério Juvenil
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
anabreu
Joined: 21 May 2006 Posts: 2866 Location: Porto
|
Posted: Mon Jul 02, 2007 5:50 pm Post subject: Os meus livros preferidos |
|
|
Quando li alguns destes livros na minha adolescência, estava convencidíssima que tinham sido mesmo escritos pelo "tio" Alfred. Só quando descobri o MJ, é que descobri que o nome dele era usado apenas como "marketing", e fiquei um cadinho triste :p
Mas ainda assim não resisti, e comprei a colecção completa ao nosso amigo Paulo (mistério), e já a reli toda de uma ponta à outra, no verão passado.
Confirmou-se que o meu livro preferido continua a ser o "Tesouro Desaparecido", apesar de gostar muito de todos, pois acho os enredos bastante originais. Coisas que parecem do "arco-da-velha" para as quais os 3 Investigadores, mais na personagem do Jupiter Jones, arranjam explicações muita vezes fasninantes
O "Papagaio Gago" também é fabuloso!
... e o quartel general com aquelas entradas secretas fabulosas! Que inveja!!! |
|
Back to top |
|
|
Tim
Joined: 05 Jan 2007 Posts: 346
|
Posted: Thu Nov 29, 2007 4:40 pm Post subject: |
|
|
Mais uma colecção da minha adolescência que resolvi reler, mas agora em inglês. Tenho uma memória tão má que a única coisa que me lembrava do "Segredo do Castelo do Terror" era o modo como a sensação de medo era induzida nas pessoas que visitavam o castelo. Nem sequer me lembrava do modo "pomposo" como o Jupiter Jones falava:
"A nossa saída", comentou Jupiter, "está efectivamente barricada".
"Mesmo numa altura destas usas palavras compridas!", queixou-se Pete. "Porque é que não dizes apenas que não podemos sair, que estamos presos?"
"Não digo que não podemos sair porque esse facto ainda está por provar", disse Jupiter.
(tradução minha)
Achei a história interessante e com muitos momentos de suspense. Os investigadores começaram bem a sua "carreira", embora na parte final do livro o motorista tenha dado uma grande ajuda na libertação de 2 deles. |
|
Back to top |
|
|
anabreu
Joined: 21 May 2006 Posts: 2866 Location: Porto
|
Posted: Wed Jan 09, 2008 10:52 am Post subject: |
|
|
Tim, em inglês existem muitos mais livros do que em portugês não é? Cá só temos 14... tenho-os todos (comprei-os há uns tempos ao Paulo), e também já os devorei
O quartel general deles é fantástico
A cena da limousine é que é um pouco forçada... fazem falta as bicicletas, como nos livros dos cinco |
|
Back to top |
|
|
Tim
Joined: 05 Jan 2007 Posts: 346
|
Posted: Thu Jan 10, 2008 4:21 pm Post subject: |
|
|
anabreu wrote: | Tim, em inglês existem muitos mais livros do que em portugês não é? Cá só temos 14... |
Sim, em inglês existem mais de 40. Tenho vindo a comprá-los aos poucos principalmente na ebay. O pior é o valor dos portes, que normalmente acaba por custar muito mais que o próprio livro. Por exemplo neste momento o Nº7 está na ebay por 0,20 Libras mas o vendedor pede 3,90 Libras de portes para Portugal
Quote: | O quartel general deles é fantástico
A cena da limousine é que é um pouco forçada... fazem falta as bicicletas, como nos livros dos cinco |
Acho que em alguns livros pelo menos o Bob e o Pete usam bicicletas para irem até casa do Jupiter. Concordo que a cena da limousine é um pouco forçada, e ainda bem que só existe nos primeiros livros. Ou será que volta a aparecer? (A minha leitura ainda vai no livro Nº5)
Para além do quartel general, outra coisa que gosto é o recurso a acessórios mais "técnicos" como por exemplo os walky-talkies, o gravador portátil ou a máquina fotográfica, coisas que por acaso eu também usei quando era miúdo (bom, a máquina fotográfica ainda uso às vezes )
Para o meu gosto, o que falta nestes livros é o humor que existe por exemplo nos 5 Descobridores da Enid Blyton. Há algumas tentativas de humor com as "partidas" feitas pelo rival dos 3 investigadores (uma espécie de versão masculina da Susana dos livros dos Sete ) mas não há nada que se compare ao sentido de humor da Enid Blyton.
Já agora, só por curiosidade, como é que foi traduzida a frase do papagaio Billy Shakespeare na edição portuguesa do Mistério do Papagaio Gago? Na edição inglesa a frase é "To-to-to be or not to-to-to be...", sendo o "to-to-to be" uma pista importante (to-to-to be = 2 2 2 B). Gostava de saber como é que isso ficou na edição portuguesa. |
|
Back to top |
|
|
anabreu
Joined: 21 May 2006 Posts: 2866 Location: Porto
|
Posted: Thu Jan 10, 2008 5:21 pm Post subject: |
|
|
Tim wrote: | Concordo que a cena da limousine é um pouco forçada, e ainda bem que só existe nos primeiros livros. Ou será que volta a aparecer? (A minha leitura ainda vai no livro Nº5) |
Vai continuar a aparecer... outras vezes os rapazes aproveitam a boleia do camião do ferro velho...
A falta de mobilidade autónoma deles, é muito "gritante"...
Tim wrote: | Já agora, só por curiosidade, como é que foi traduzida a frase do papagaio Billy Shakespeare na edição portuguesa do Mistério do Papagaio Gago? Na edição inglesa a frase é "To-to-to be or not to-to-to be...", sendo o "to-to-to be" uma pista importante (to-to-to be = 2 2 2 B). Gostava de saber como é que isso ficou na edição portuguesa. |
Eu já li isso há mais de um ano, mas pegando de repente no livro a tradução é:
""se-ser ou n-não ser, eis a ques-ques-tão" e acrescentava inexplicavelmente "do-do-dois e repete"" (página 34). Neste caso é a ultima parte que lhes dá a pista do Baker Street 222 B...
Visto assim não parece ter muita lógica, mas quando li o livro de seguida, pareceu-me muito fixe tenho que o ler outra vez |
|
Back to top |
|
|
misterio Site Admin
Joined: 17 Oct 2005 Posts: 2812 Location: Porto - Portugal
|
Posted: Fri Jan 11, 2008 4:08 am Post subject: |
|
|
anabreu wrote: |
A cena da limousine é que é um pouco forçada... fazem falta as bicicletas, como nos livros dos cinco |
Ó aninha estamos em Hollywood, os nossos heróis só podiam andar de limusine, que irão usar sempre até ao 14º livro, nos outros não sei.
Uma das dramatizações em audio que tenho é precisamente o Papagaio Gago, está muito bom, só que é em inglês.
António num próximo envio via CTT ofereço-lhe um cartão original impresso em tipografia dos 3 investigadores, penso que dei um à Ana.
Por sinal já tenho por aqui este livro para fazer circular como foi prometido em tempos, vou enviar primeiro para o Sérgio. |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|